标签归档:梦想

OS梦想

  昨晚陈雪涛(Adam
Chen)回北京召集了一个聚会,在庆丰包子铺木樨地店。以往很少有聚会在西边举行,一般都在
CBD 周围比较多,偶尔在中关村附近也会有些聚会。

  因担心过去路上堵车,所以选择了坐地铁,虽然在地铁上人很济,没想到能那么准时在
7:30 到达了庆丰包子铺。

  进去后只看见秦鹏、小平还有一位新面孔,孙瑶。其他人都还在路上,坐下来聊了会天,没多久看到雪涛也到了,并且还带着王念庆来了。

  很久没见王念庆了,上一次见面是2005年瀛海威十周年聚会上,他当时还在一个游戏公司,听说后来上市了。

  没想到陈雪涛还是和王念庆联系上了,我和陈雪涛也算是经过王念庆认识的,开始我在深圳润迅总部,开始出差后来甚至调过来北京润迅研发中心开发百特门个性化网站项目,当时陈雪涛属于顾问团成员。

  我对个性化的深入研究和无线互联的研究正是那个时期种下的种子,后来工作过的几个单位,都或多或少的移动终端诸如掌上电脑、智能手机有些关系,而这些移动终端设备的共性也恰好是个性化的最好展现。

  当我正在向他们描述我的创业项目 DWS(http://www.p.cn)可以解决各种诸如易用性问题、离线操作、访问本地资源等能力和特点时。王念庆也说了一些他的想法和观点,并且向我提出,是否有某些共性,我说有,不过我们做法不同,也不一样。

  他告诉我们他正在做一个叫 V.O.S(http://www.zhongguo.com.cn)的东西,叫做互联网的操作系统,可以很容易的使用各种软件,将现成的软件放到服务器中,借用他的瘦客户端,可以更容易的部署他们提供的应用。

  他说他的应用可以脱离浏览器使用,使用各种传统的软件。我去看了他的演示网站,原理上像一个下载站,简化下载和安装的过程,可以直接使用那个软件,但可能我是
IE7 的原故,不能正常操作完整个流程。

  他说的东西能否与他说的那么理想,比如使用一个基于 V.O.S
的 PhotoShop
不需要下载数十兆内容,直接使用,只是在第一次使用前有5~10分钟的等待期,相信这个时间正在下载一些需要用到的东西,可能会在这个时候展现一个广告,但似乎逃脱不了下载、部署和执行的过程。

  可以想象的是,他希望打破 Java Applet 和 Flash
的“沙盒”限制,将软件更容易的部署到本地来使用,但和我想象的 OS
还不是一回事。比如说他能不能在裸机中使用,按目前他们的版本,需要在
Windows 2000 以上,并且还要安装一个 ActiveX
的控件后才可以正常使用。

  王念庆做的东西也需要时间来考验和印证。当我的项目的某些功能被定义为
WebOS 的特性时,我还在想不能部署在裸机上能叫 OS
吗?无独有偶,且不说被 Facebook 收购的 Parakey 是否在做
WebOS,我身边的人就有那么多希望和 OS
能粘点边的,比如我们团队中的 DODO
早期就做过他想象中的 WebOS(http://www.webos.cn),又有我2003年武汉做项目时,我原数码腾峰的两个部下孙勇和贺刚做的
PC2N(http://www.pc2n.com)更是引用了“网络就是计算机”这个观点。

  一人有一个梦想,除了我的 P.cn 项目、王念庆的 V.O.S
项目、DODO 的 WebOS 项目、周勇的 PC2N 项目。在 CSDN
举办的中国软件技术英雄会上,有位姓孙的老师就在做一个叫七巧板(http://bbs.prj.csdn.net/ShowForum.aspx?ForumID=33)的项目,期望做软件像搭积木一样容易。

  当时我和李亚平坐一块,他说每个程序员都有那么一种情结,自己做出一个类似操作系统的平台来。我相信他说的这个观点,如同我在
Perl 大会(http://www.yapc.org.cn)上的主题演讲《减少重复劳动的开发思想》,我演示了我以往在工作中如何轻松开发
Web 应用程序。

梦想与目标

  走在街上,从身边经过三个看似学生又似打工仔的青年,他们骑着自行车。其中有位女生说:“我的梦想是实现不了的,所以我就不去想了”。另外两位男生也在说着笑着,青春的气息似乎在感慨什么,只是走远了,听不到后面讲的是什么。

  其实梦想应该是对目标的一种定义,目标能否达到大概没人知道,若目标容易达到则应该叫理想而非梦想,正因为梦想遥不可及才有追求的价值,而追梦的过程也才更有意义,达到目标则能获得最大的成就。

  也许目标定的像梁宁在《出局》这篇文章中提到的“产业”那个高度时,勤奋并努力的拼搏,即便目标不能完成,至少也可以说“重在参与”,这种参与感就是实现目标过程中最好的体验。

测试:你有梦想吗?

  延续我前些天贴的主题“你有梦想吗?”,这是一则有趣的测试,通过食物来判断你是否有梦想,我个人觉得还挺准的,信不信由你!

  假設你現在正在節食減肥,但長時間處於肚餓狀態令你精神不振,剛巧略有成績之際,朋友卻邀請你吃豐富自助餐,面對美食,你使出畢生之“忍術”也未能抵擋得住,不知不覺下吃了一大堆。

  終於,在選甜品之前,你下定決心,只准自己吃一種!面對色彩繽紛而且看來十分美味的甜品,你會怎樣抉擇呢?緊記,只准選一種!

  1、黑森林蛋糕

  2、啤梨慕絲

  3、水果派

  4、巧克力甜點

  5、新鮮水果

分析:

  這個測驗就是想測試出你心底裡隱藏已久的夢想。據心理專家剖釋,喜愛甜食的人,多是喜愛夢想!所以若然你不愛甜,就證明你是個現實主義者。

 

選擇“黑森林蛋糕”的你……

  你的夢想是否已向著名利進展呢?選擇黑森林蛋糕,代表你希望找到一份薪酬高且容易出名的工作。

 

選擇“啤梨慕絲”的你……

  啤梨慕絲呈粉紅色,意味著你的夢想也是充滿浪漫和激情,你希望遇上你的白馬王子/白雪公主,然後舉行盛大婚禮,並長相廝守。

 

選擇“水果派”的你……

  你是一個踏實、務實的人,所以在云云甜點中選擇了較傳統的水果派。你的夢想可能只是「日出而作、日落而息」,孜孜不倦地工作,不能說你是個沒變化的人,正因這是人之常情嘛!

 

選擇“巧克力甜點”的你……

  巧克力甜點由幾種好吃又好看的材料組成,正代表你亦是個擁有相當程度條件的人。既然你擁有優厚條件,你的夢想就是活在別人的讚賞之中。

 

選擇“新鮮水果”的你……

  「明知減肥,還吃甜品?」這可能是你看本測驗問題後的反應。你認為平凡就是福,就算有夢想,亦會依據自己的能力、條件去創造,所以,成功的機會較大。

你有梦想吗?(Do you have any dreams?)

编者很多年过去了,我一直觉得《你有梦想吗》这篇文章很棒,推荐给无数人,记得第一次看到这篇文章应该是2000年的事情了,当时正在帮人做一个新闻网站项目的改造,文章出处应该是采集自《北京青年报》电子版。

  重贴上来,是希望能给更多的年轻人一些启发。昨天在搜索这篇文章的标题时,竟发现人民网旗下的《对外大传播》在2007年第4期,也就是4月18日又再次转载了这篇文章,可见这篇文章在很多人心目中的影响力!

  我曾经多次试图找到写这篇文章的老师,很遗憾我没有找到她,她为中国教育业做出过很多贡献,我看过她写的一些其他教育方面的文章,甚至还有一部纪录片,如果谁有北京四中的这位老师的联系方式,请一定告诉我一声,她的名字叫
JIANG
XUEQIN,中文应该叫蒋雪芹,也许她已经不在北京四中教学,但我相信她依然会从事和教育有关的工作,谢谢!

我在北京的中学教英语已经一年多了,每时每刻我都感觉到我的学生们的思想是多么现实。

“你们想上哪所大学?”我问道。

“我不知道,现在我也不去想它,”学生们总是这样回答,“我会参加高考,拿到分数后我再决定申请哪所大学。”

“你们难道没有梦想吗?”我问。

“为什么需要梦想呢?”学生们耸耸肩,这样回答我。

我现在在北京四中教书。四中是北京最好的中学之一,我的学生是北京城里最优秀的学生中的一部分。我自己曾在多伦多一所很好的中学读书,然后去了美国耶鲁大学。所以在我的生活中,周围都是勤奋而有才华的学生。对我来说,中国的优秀学生和北美的优秀学生最显著的差别在于他们所追求目标本质上的不同。

对中国学生来说,目标必须是现实的,是短期可实现的。通过追求肯定可以实现的目标,中国学生过着风平浪静的生活,尽管艰苦劳碌,但他们沿着一条确定的轨迹平稳地驶向成功的彼岸。对北美学生来说,其目标是狂放不羁、出于本能的美梦,归根结蒂是富于浪漫色彩的美梦。实现这样的梦想遥遥无期、希望渺茫,可能在梦想初露端倪时就遭到别人的嘲笑。但这正是梦想的可贵之处,即使它看上去不可能实现,但它却赋予北美的年轻人以激情———一种引导他们锲而不舍地增进自身能力的激情。中国人注重现实的思想,常常使最优秀、最聪明的中国人通过追求肯定可以实现的目标过上一种舒适而平庸的生活,而西方的浪漫将北美人的生活引向两个极端,或者是灾难性的失败,或者是划时代的成功。

我很年轻,但我相信我的生活中充满了失败和成功的故事,因此我不得不对中国人的实用思想产生疑问。作为一名在多伦多长大的中国移民,我曾生活在贫困之中,也曾为掌握英文费尽心机。在高中时我有一个美妙的梦想:上耶鲁大学。那是世界上最好的大学之一。我父母说我太穷了,我老师说我不够聪明。我同意他们的话,但同时我觉得,只要我努力奋斗,只要我勤奋学习,我就能实现上耶鲁大学的梦想。这个梦想给我带来了激情并赋予我有意义的生活。它促使我去读那些我开始无法理解的书,去参加那些我并不擅长的活动,去尝试那些我从未做过的事情。最终,我的梦想实现了。

从耶鲁大学毕业后,我来到北京。在这儿,我告诉我的学生应该拥有梦想并去追寻梦想。有一些学生被我说动了,一位女生给我留下了深刻的印象,她向我吐露有朝一日要当联合国秘书长。但在大多数学生身上,我的努力是白费了。我记得有个学生对我说:“我的梦想是有一天我能有一个梦想。”

“你不了解中国的情况,”这些十几岁的孩子常说,“中国很穷,所以我们不能考虑我们真心想做的事情,我们只想怎样赚钱。”

“但如果那是你们的看法,也是整个中国社会的看法的话,”我回答道,“那么中国就永远不会有伟大的作家、伟大的科学家,永远不会有把令人惊叹的新事物贡献给社会的人物。中国不乏有才华的人,但他们需要浪漫的激情才能变得伟大。如果你们过于实用,只关心幸福舒适的生活,那么你们就丢掉了你们的天赋。”

“但即使我们拥有梦想,父母、社会也不允许我们去追寻梦想,他们坚持让我们回到现实中来。”

“每一个追寻梦想的人都必须向传统挑战,所以只有少数人才能真正成为追寻梦想的人。”

“我可不愿意当少数人中的一个。”

对我的失败,我既不失望,也不悲伤。似乎矛盾的是,我知道我的梦想是“不可能”的梦想。我希望我的所有学生都拥有生活的热望,拥有梦想并用梦想去点燃生命的激情———贡献于社会并为周围的人所喜爱。这只是一个梦想,只有梦想才值得为之奋斗终生。拥有这样的梦想,我无疑会失败,但却是快乐的失败,因为只有通过失败,人们才知道自己活得实实在在。

(胡浩基译 – 英文版链接:Do you
have any dreams?

Do you have any dreams?(你有梦想吗?)

I have been teaching English to secondary-school students in
Beijing for over a year now, and I always notice how practical my
students are.

“Which university would you like to go to?” I may ask.

“I don’t know, and I’m not thinking about it right now,” the
student typically replies.

“I’ll take the national university entrance exam, and then
after I get my score I’ll decide which universities to apply
to.”

“Don’t you have any dreams?” I ask.

“Why dream?” the student will reply, shrugging his or her
shoulders.

I am currently teaching at Beijing Secondary School Number 4,
one of Beijing’s best schools, and my students are some of the
city’s brightest. I was educated at a good high school in Toronto
and then went on to university at Yale, so all my life I have been
surrounded by talented and diligent students. It seems to me that
the most striking difference between the best Chinese students and
the best North American students is the nature of the goals they
adopt.

For the Chinese student, goals must be practical and
short-term. Pursuing these goals of guaranteed feasibility, the
Chinese student lives a steady life, sailing smoothly to success on
a sure though arduous course. For the North American student, goals
are wild, spontaneous and ultimately romantic dreams, so
outrageously distant and impossible to achieve that other people
would probably mock him for having them in the first place. But it
is the greatness of the dream, even its seeming impossibility, that
endows the young North American with passion – a passion that leads
him constantly to augment his abilities.

Chinese practicality too often leads the best and brightest
Chinese to a life of comfortable mediocrity, while Western
romanticism propels North Americans to lives of disastrous failure
or epic achievement.

I am young, but I believe my own life has so brimmed over with
stories of failure and success that I am in a position to question
the wisdom of Chinese practicality.

As a Chinese immigrant growing up in Toronto, I lived in
poverty and struggled to master English. In high school I had a
great dream: to attend Yale, one of the world’s best universities.
My parents said that I was too poor, my teachers said that I was
not bright enough. I agreed with them, yet simultaneously felt that
if I struggled, if I worked diligently, then I could make it to
Yale. The dream gave passion and meaning to my life, and motivated
me to read books that I could not at first understand, to get
involved in activities at which I was not adept, to try things that
I had never tried before.

In the end, my dream came true.

After graduating from Yale, I came here to Beijing to tell
students to have their own dreams and to follow them. I succeed
with a few students: One girl impressed me by confiding that she
wanted to be the secretary general of the United Nations one day.
But I fail with most students. I remember the one who told me, “My
dream is to have a dream someday.”

“You don’t understand the situation in China,” these teenagers
often remark. “China is poor, so we can’t think about what we
really want to do, only about what will make money.”

“But if that’s your attitude and the attitude of Chinese
society as a whole,” I reply, “then China will never produce any
great writers, any great scientists, any person who contributes
astonishing new things to society. China is filled with talented
people, but they need a romantic passion to become great. If

you’re too realistic and care only for a life of happiness and
comfort, then you’re throwing your talent away.”

“But even if we were to have dreams, our parents and our
society would never allow us to pursue our dreams; they would
insist that we be practical.”

“Every dreamer has to defy conventional society, and only a
few can really be dreamers.”

“Then I won’t be one of the few,” they reply.

But I am neither disappointed nor depressed by these failures
because, paradoxically, I know my dream is an “impossible” dream. I
want my students to want to live, to have a dream and to let it
fill them too with a passion for life – to contribute to society
and to endear themselves to their community. This is a dream, and
only dreams can make life worth struggling through to the end.
Possessed by such a dream, I will undoubtedly fail, but it will be
a happy failure. It is only by failing that one knows one is truly
alive.

(By JIANG XUEQIN – 中文版链接:你有梦想吗?)